Pierwsze na świecie słuchowisko na podstawie kultowego komiksu „Żywe trupy” Roberta Kirkmana powstało w warszawskim studiu nagraniowym Sound Tropez. Ta nietypowa adaptacja z gwiazdorską obsadą (m.in. Maria Seweryn, Anna Dereszowska, Szymon Bobrowski, Jacek Rozenek) zdobywa uznanie wśród miłośników i znawców komiksów w kraju i zagranicą. W Sound Tropez rozpoczęły się właśnie prace nad francuską wersją słuchowiska. "Do pomysłu adaptacji dźwiękowej komiksu podszedłem z rezerwą, lecz już po przesłuchaniu pierwszych minut wiedziałem, że to fantastyczny prezent dla wszystkich fanów Walking Dead. Nie mogę się doczekać, kiedy „Żywe Trupy” przemówią w języku francuskim." – mówi Thierry Mornet, Redaktor Naczelny w Editions Delcourt, wydawca francuskiej wersji. Polskie studio pracuje nad francuską wersją, która już jesienią tego roku pojawi się na półkach sklepów Francji i Belgii. W słuchowisku wystąpią największe gwiazdy francuskiego dubbingu, między innymi Bernard Metraux, francuski głos Kevina Spacey.
Francuski rynek komiksów należy do największych na świecie. W ubiegłym roku sprzedano tam 37 milionów komiksów o wartości 412 milionów Euro (dane za Gfk Consumer Choices). Seria „Walking Dead” jest jedną z najlepiej sprzedających się pozycji na tamtejszym rynku. Łącznie sprzedano już ponad 1, 5 miliona zeszytów.
Możliwość zrealizowania francuskiej wersji językowej to duże wyzwanie, ale też dowód na to, że nasza produkcja jest naprawdę na światowym poziomie” – mówi Michał Szolc, Dyrektor Zarządzający Sound Tropez. „Prowadzimy rozmowy na temat realizacji kolejnych wersji – niemieckiej i hiszpańskiej. W planach mamy też kolejne słuchowiska, jesteśmy na etapie pozyskiwania praw do ich realizacji.”